Wed01172018

Back Lend A Hand Volunteer Reflection Nhật ký Malay (1): Những Nàng Kiều Việt

Nhật ký Malay (1): Những Nàng Kiều Việt

Hinh malay 2

Malay Diary (1) - Vietnamese working girls.

Tôi nghĩ nhiều về những “nàng Kiều” - các cô gái bị bắt, bị lừa, bị bán, bị cuộc đời giày xéo tự dâng mình làm nô lệ tình dục. Tôi nghĩ về nỗi đau mà họ phải mang khi bị tước đoạt cái quyền yêu thương thân xác mình.
Những vụ án tự sát vì tủi nhục.

Sự điên dại khi chẳng thể vượt qua tâm lý hỗn độn của chính mình.
Những đôi mắt căm phẫn cuộc đời, oán hận con người.
Những chiếc cửa sổ tâm hồn đang im ỉm đóng…
Đôi lúc chúng như chực chờ vồ lấy để cấu xé lòng tốt của bạn.

I've been thinking deeply at the Vietnamese working girls. They were in Malaysia because they had been kidnapped, deceived, or sold into prostitution and treated as sex slaves by their traffickers. I thought about the pain and tribulation they had to endure, with someone controlling their lives.
 
Maybe committed suicide from the shame they felt.
Some descended into madness, their psych not strong enough to keep them going.
Their eyes staring blankly, no longer trusting towards other humans.
The windows to their hearts firmly closed.

Vàng thau lẫn lộn…

Đến thăm những khu trại “nàng Kiều” – những chị em phụ nữ đủ tuổi trưởng thành bị bắt/ được giải cứu trong các đường dây mại dâm, bar đêm, karaoke trái phép, các vụ án buôn người tại Malaysia, chúng tôi được cẩn thận nhắc nhở: hãy là họ. Có những vụ án đang trong tiến trình xử, có những phiên chờ ngày ra tòa. Vàng thau lẫn lộn!

Ban đầu, tôi không hiểu rõ lắm về lời nhắc nhở ấy cho đến tận khi miệng tôi phải bật ra những lời chửi đệm cho câu nói của mình, tham gia những điệu nhảy quái gở của các nàng và đặc biệt là những hành động gợi tình như đã quen thuộc trong máu huyết của họ. Chính khi đó, tôi mới đến gần họ.

When visiting a shelter for working girls, where adults rescued from sex trafficking, night clubs and bars and karaokes and other illegal places in Malaysia, the first thing we notice was that this could've easily been us. Some cases were in the process of getting resolved, so the girl could go back to her home county; others were waiting for a trial. 

Initially I didn't understand them. I couldn't connect. But together we shared stories, cursed, danced their crazy dances....we suddenly became close.  

 

Những câu chuyện nhanh chóng được trao đổi chẳng đầu đuôi nhưng đầy rẫy sự dò xét với đôi mắt bi quan. Tôi chưa tìm được đâu đó mong muốn cuộc sống lương thiện trong câu chuyện của họ, chỉ đơn điệu những yêu cầu “xin cho” như thể lợi dụng một lần rồi thôi; có quẳng mất lương tâm hay lòng tự trọng thì đáng gì so với xin được một điếu thuốc hút/một viên thuốc dị ứng/một lọ nước rửa phụ khoa nơi đây. Họ là thế, bất cần vì còn gì để mất?
Tin gì khi chính tình yêu non nớt, những lời dỗ ngon ngọt của ma-cô, cả chính những người chồng, người yêu họ sống chết từ bỏ tất cả đi theo đẩy họ đến nơi đây?
Mong gì khi bủa vây nơi đây là những bức tường cao chăng đầy kẽm gai. Những bức tường bảo vệ những người phụ nữ cô thân an toàn khoải bầy lũ ma-cô chăn dắt, nhưng cũng ôm chặt chính tâm hồn họ, chẳng còn đường, chăng thấy tương lai?  
Học thêm gì khi nơi đây chẳng biết ai là bạn là thù. Những mảnh đời chơi vơi giữa biển với bao cảnh bi thương, được xã hội dạy dỗ bao “mánh khóe” sinh tồn. Một gia đình hạnh phúc, đầy tình yêu cha và tiếng cười mẹ, dưới mái nhà ấm êm nắng không gay mưa không dột, liệu con trẻ có phải ở nơi đây?

They shared their stories with me, all the while looking at me through pessimistic eyes, not daring to hope to be released from this prison. No longer did they desire an honest life, but the simpler thing. A cigarette. An allergy pill. A bottle of body wash. They felt they had hit rock bottom and no longer even had their dignity to lose.
How were they ever going to trust anyone again, when they had been abused by husbands, lovers, and strangers who lured them to strange lands? What kind of future could they look forward to if their present consisted of high walls and barbed wires? What could they learn if the people surrounding them couldn't be differentiated as friend or foe? Would they ever know again the feeling to be a part of a happy family, with a father's love, a mother's laugh, all under a cozy safe roof?

Ngày mai ra phiên tòa, có kẻ màu áo được đổi trở thành nạn nhân vụ án buôn người, ở lại với vòng xoay quanh quẩn đợi chờ. Ngày mai, cũng có cô em miền Tây hiền lành, nặng trĩu bước chân ngang cánh cổng nhà tù lạnh lẽo. Nào buôn người, nào dắt mối mại dâm, nào là nạn nhân của chính đường dây buôn bán phi pháp ấy.

A trial had been scheduled for the following day. Some of them would be tried as victims of human trafficking. Others fell under different categories. Traffickers. Prostitutes. Mamasans and pimps.

Ai là Chí Phèo muốn hoàn lương? Ai là Chí Phèo chọn đâm bá kiến?

Hiểm nguy luôn cận kề

Kết một ngày cùng đồng hành, chúng tôi ra về mà lòng nặng trĩu những ưu tưu nơi chiếc cửa sổ nhà lớn của họ: tất cả những nàng Kiều Việt đứng bên trong các ô cửa sổ, vươn những cánh tay vẫy chào chúng tôi cho đến tận khi xe lăn bánh khỏi cánh cổng canh phòng cẩn mật. Bên trong cánh cửa sổ nhà lớn ấy, tôi tự hỏi, còn biết bao con người đã – đang hay sẽ phải khép lại cửa sổ tâm hồn của chính mình…

Finishing up for the day, we walked out, our hearts heavy for the ladies on the other side of this wall. The Vietnamese girls reached out to us and waved until our car was no longer in sight, beyond the security gates. I wondered how many of the ladies would eventually shut down and close the window to their souls....

Malaysia là một trong những quốc gia nhà OBV đang hoạt động để hỗ trợ những nàng Kiều người Việt. Gạn đục khơi trong mong đánh thức khát khao mặc lấy 1 tâm hồn mới với cuộc sống lương thiện và tìm thấy vẻ đẹp của chính mình dù quá khứ nhuốm màu bùn đến đâu. Tại đây, công việc của nhà OBV gặp rất nhiều những khó khăn.
Chúng tôi phải đối diện với những thế lực buôn người: bọn mafia bên ngoài kia, hoặc giả là một mafia trong vai một nàng Kiều, mà đôi lúc cũng có thể là vai một cảnh sát chẳng hạn… Mọi công việc đều có thể phải đánh đổi bằng sự an toàn tính mạng của chính mình. Chính vì thế, từ tin tức, hình ảnh đăng tải truyền thông, việc di chuyển và mọi hành động của anh chị em công tác nơi đây đều phải hết sức cẩn trọng.
Việc lấy hình ảnh dẫu chỉ cho mục đích thông tin chính đáng thì nơi đây trại vẫn không được quyền cấp phép.

Malaysia is one of the countries OBV works hard to support Vietnamese working girls. We work to sort out those who voluntarily work there, and those who were forced, sold or tricked into a dark job...those who long to be saved and given a second chance. But with this line of work come dangerous situations. Dealing with anti-trafficking forces, watching out for pimps and mamasans on the look out for their girls, being weary of every cop... Everything and everyone we meet may result badly for us, and so, every caution must be taken. No pictures are allowed to be taken in this facility to protect the women trapped inside.

Con đường ra khỏi trại nàng Kiều là những đoạn gấp khúc quanh co liên lỉ, đường khó chạy nhưng chị phụ trách vẫn chẳng thể yên tâm rời mắt khỏi kính chiếu hậu xe. Một đôi lần chị tăng tốc bất chợt và đổi lộ trình, chúng tôi chẳng ai nói ai, chỉ đưa mắt khẽ nhìn rồi im lặng dâng thầm 1 lời nguyện bình an. Suốt đường về, nhắm mắt tôi lại thấy nụ cười lấp lánh khi nãy của các nàng Kiều...

The road into the shelter was like a web. Our driver zigzagged down small alleys and took shortcuts, always watching the mirror. She would speed up randomly, or suddenly take a turn. We kept quiet and said a prayer for peace...on the way back, the smiles of those Vietnamese working girls continued to flash through my mind.

Nhật ký, ngày…tháng…năm…

Một chuyến thăm OBV Malaysia

A trip to OBV Malaysia

N.H
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Các bạn tại nước ngoài muốn giúp công việc giúp đỡ các trẻ em và ngăn chặn nạn nô lệ tình dục/ xâm hại tình dục trẻ em cùng OBV có thể vào đây:
http://onebodyvillage.org/index.php/get-involved/lend-a-hand/item/5089-donation-main-page
tại VN xin liên lạc với chúng tôi qua email: This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it  hoặc số hotline 0949754294

 

More in this category: « CÁM ƠN CON, MƯỜNG LA

Leave a comment

Make sure you enter the (*) required information where indicated.

Nhật ký Malay (1): Những Nàng Kiều Việt

Hiền Thục

hienthuc
Thanks for her support ! Do you Like her T-shirt ?
Nhật ký Malay (1): Những Nàng Kiều Việt

Như Loan

nhuloan2 Singer Nhu Loan visited OBV's children and she became "Be Their Voice". How about you?

Nhật ký Malay (1): Những Nàng Kiều Việt

Support Us

hoodie
Buy a T-Shirt - Hoodie
Nhật ký Malay (1): Những Nàng Kiều Việt

Kristine Sa

christine
How To Become Their Voice
Nhật ký Malay (1): Những Nàng Kiều Việt

It's YOU

ityou
If not YOU then WHO ?